[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] Lessons
On Fri, May 25, 2001 at 03:06:08AM +0000, Jorge Llambias wrote:
> la robyspir cusku di'e
Crap. I really do need a 'y' in there, don't I. Or at least a pause. (Although
I was spelling it 'rabspir'.)
> > ganai ti solji gi mi ba citka le mi mapku
> > "If this is made of gold, then I will eat my hat."
>
> Compare with:
>
> "If this were made of gold, then I would eat my hat."
>
> Assuming "this" is not made of gold, I have no problem asserting
> the first sentence, but I certainly don't want to assert the
> second one. They can't both be translated by the same Lojban
> sentence.
Okay, then we're essentially in agreement. ganai...gi and go...gi are
legitimate ways of saying if...then as long as you're not basing it on a
situation that is likely to be untrue. That part is what requires the
'subjunctive'.
So... do we need a new tense for this? Perhaps use a couple of 'x' cmavo to
express "in another universe" or "in all possible universes" and one to return
to the universe of what we believe to be true?
--
la rab.spir