[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] Lessons
la robyspir cusku di'e
One more reply - toward the end of the "Subjunctive" thread, Jorge comes to
this conclusion, which is indeed clear but it _supports_ the idea that
ganai...gi means if...then.
I don't think anyone disagrees that ganai...gi... means if...then.
The question is whether if...then always means ganai...gi. One
answer is that it probably does, but often not in a straightforward
way. For example, in the case of subjunctives, a direct translation
as ganai...gi is not very good. To say "If X were so then Y would
be so" one would need a prenex along the lines of "In all possible
worlds: ganai X gi Y". In English this prenex is hidden in the form
of the subjunctive/conditional mood. In Lojban we don't have anything
like that, and just ignoring it is not a good solution.
ganai ti solji gi mi ba citka le mi mapku
"If this is made of gold, then I will eat my hat."
Compare with:
"If this were made of gold, then I would eat my hat."
Assuming "this" is not made of gold, I have no problem asserting
the first sentence, but I certainly don't want to assert the
second one. They can't both be translated by the same Lojban
sentence.
co'o mi'e xorxes
_________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.