la adam cusku di'e
1) la meris kucli le du'u makau klama le zarci 2) la meris kucli le du'u la djan klama le zarci It seems me that in 1), Mary is wondering about the identity of who goes, whereas in 2), Mary is wondering about the fact that John goes. The makau could be replaced by la djan in 1), and it would change the meaning. Or maybe that's not what 1) means, but if it isn't, how do you say it?
I agree about 1), I'm not sure how you are interpreting 2). {kucli} requires that x1 doesn't know the truth value of x2, so if there is no explicit kau, 2) could mean {la meris kucli le du'u xukau la djan klama le zarci} or even something like {la meris kucli le du'u la djan klama le zarci makau makau makau}. In any case, there is a fact that you're making reference to, and the claim is that that fact is in relationship kucli with Mary. mu'o mi'e xorxes _________________________________________________________________ Get your FREE download of MSN Explorer at http://explorer.msn.com/intl.asp