[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] Re: non-core translations
lojbab@lojban.org writes:
Your former impression is correct. The baselining clearly was intended to
freeze the place structures as well as the words and keywords. I opposed
freezing the place structures but was outvoted. ....
I hate the keywords, since they sometimes are misleading. The place
structures define lojban, since they replicate it. It was a good idea
to freeze them.
But as lojbab says:
.... Even so, baseline or not, ANYTHING can be changed by consensus
of the community ....
and the end of the freeze period is coming up.
The point I want to make -- and this is very relevant to people
creating dictionaries in non-English languages -- is that the place
structures tell you more about the meaning of the gismu than the
keyword. Please look at the place structure!
> When translating, for example, the most important thing is to get
> a keyword for the gismu, ....
No! Please don't! Please look at and translate the place structures.
Ignore the keywords.
--
Robert J. Chassell bob@rattlesnake.com bob@gnu.org
Rattlesnake Enterprises http://www.rattlesnake.com
Free Software Foundation http://www.gnu.org GnuPG Key ID: 004B4AC8