[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Re: Le Petit Prince: Can we legally translate it?



-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE-----
Hash: SHA1

On Wednesday 11 September 2002 23:25, pycyn@aol.com wrote:
[...]
> The pre-Positivists might be a little more available -- certainly some
> Russell is, but probably not Mad Ludwig.  And Frege, of course.  But then,
> it occurs to me, most of the Logical Positivist stuff is not originally in
> English anyhow.  And, Russell aside, English language philosophy at the end
> of the 19th and beginning of the 20th is pretty dismal.  There is the other
> James of course, and Pierce, but the one writes more like a novelist (in
> contrast to his brother, the novelist) and the other needs English
> translations even for his English language papers (How to Make Our Ideas
> Clear is the most inaccurately named work in the history of the universe).

back up a bit more and you get to john stuart mill, or even further back to 
thomas hobbes, john locke, and george berkley, to name a few enlish language 
philophers who influenced logical positivism. but then again, they might have 
written in latin;)

on the other hand, if logical positivism is in such demand, why not do 
summaries in lojban instead of translations?
- -- 
One Unix to rule them all, One Resolver to find them,
One IP to bring them all, And in the zone bind them.
pub  1024D/834F4976 2001-01-07 Björn Gohla (Wissenschaftler, Weltbürger) 
<b.gohla@gmx.de>
     Key fingerprint = 9FF4 FEDA CCDF DA0E 14D5  8129 6C14 3C39 834F 4976
sub  1024g/29571FE2 2001-01-07
-----BEGIN PGP SIGNATURE-----
Version: GnuPG v1.0.4 (GNU/Linux)
Comment: For info see http://www.gnupg.org

iD8DBQE9f8gcbBQ8OYNPSXYRAiD9AKCQuO3oYcW5w1e4D5D6ewcxFH+oCgCghmar
Cs8F1AjyUc/9yk0zH1HBWMM=
=BhNp
-----END PGP SIGNATURE-----