[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban] Re: use of ko'a
On Mon, 21 Jul 2003, And Rosta wrote:
> Translate English "They went." I can see two ways:
>
> 1. ko'a klama
> 2. le du cu klama
>
> Neither uses anaphora, and I cannot see any way of using anaphora.
Who went? "They" is anaphora, it's only meaningful in English when we've
already been talking about some group. And if that's the case, there's nothing
wrong with ra. I'm also curious why you couldn't translate "They went." as
3. klama
which doesn't tell us a thing about who went, but neither does unbound ko'a.
If you're going to have to glork who ko'a is, then why don't you just use zo'e
the way it's intended?
--
Adam Lopresto
http://cec.wustl.edu/~adam/
If Barbie is so popular, why do you have to *buy* her friends?