[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban] Re: Question re: Bible translation
What we need are a bunch of ancient language scholars who know Lojban,
or a bunch of Lojbanists to brush up on ancient Hebrew and/or Greek.
All this English in between is pretty lame.
mu'omi'e.uirik.
On 10/28/05, Adam COOPER <adamgarrigus@gmail.com> wrote:
> coi ro do
> I gather that the ongoing Bible translation (a compelling project imho) is
> using the Douay-Rheims translation as its source <
> http://www.lojban.org/texts/translations/drbible/drbible.html#SEC_Top
> >. I'm going to assume that the issues regarding translating from Hebrew &
> Greek -> Latin -> English -> Lojban have already been discussed somewhere.
>
> But from a cultural standpoint, I wonder whether using a Christian
> translation of Jewish texts (Old Testament) is a good idea. There has always
> been a tendency in some strains of Christianity to consider the Old
> Testament in light of the New Testament. Jews tend to be somewhere between
> bemused and offended by this tendency, since of course their scriptures are
> otherwise seen to stand on their own. And the Jews have their own
> translations < http://www.mechon-mamre.org/e/et/et0.htm > <
> http://www.chabad.org/library/archive/LibraryArchive.asp?AID=63255
> >.
>
> I realize of course that a good deal of work has already been done on the
> translation & mean no slight, but I thought it was a point worth bringing
> up.
>
> mu'o mi'e komfo,amonan
>
To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.