[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban] Re: stage 1 and 2 non-fu'ivla
--- Pierre Abbat <phma@phma.hn.org> wrote:
> On Sunday 08 January 2006 10:31, Jorge
Llamb�as
> wrote:
> > I would do them as {djon}, {djan}, {djein}
> and {djen}, but "John" has
> > been traditionally lojbanized as {djan}.
> (There's also {djin} and {djun}
> > for "Gene" and "June".)
>
> Then there are "Jeanne", "Jean", "Jean", and
> "Zhang", at least two of which
> are {jan} in Lojban, and as we now have two
> names, one English, one French,
> with the same spelling, one of which has the
> same pronunciation as "Gene", we
> have to use last names or other disambiguators
> no matter which language we're
> talking.
And "Joan." We can't avoid homonyms in Lojban for
English (and French and Chinese and ...) names,
though the ancient phonology ( with /o/ as "aw"
and /ou/ as "oh" loosens things up a bit, as do
dialectic variations ({djon} in that older form
for "John" as in New England and Eastern Canada
and so contrasting with {djoun} "Joan"). Of
course, in almost every dialect, some of these
just are pronounced the same and so get carried
over the same. We might want to conventionalize
some of the more common, however. (and for
"Zhang" there is always the suggestion to do
Chinese /ng/ as /m/ as functioning roughly the
same functionally).
To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.