On 11 February 2010 00:59, Ian Johnson <
blindbravado@gmail.com> wrote:
> I'm not quite sure how {ni'o ni'o ni'o} works here; I checked the CLL and it
> seems to more or less indicate "going off on a completely different topic
> altogether"...the mechanisms are actually pretty specific, but the core
> "meaning" seems somewhat vague. I can see how it might, but I'm not quite
> clear on how it fits.
>
> I do like {puzuku} for some of these usages, though. It also has the
> assonance, which is kinda nice for a children's story (which is what I'm
> writing for simplicity's sake).
>
> I suppose one could use both. For example (and this is what I was doing
> earlier when this came up) you could start the whole text by introducing
> some relevant characters and a little bit of information about them,
> beginning with {ni'o ni'o ni'o} and then essentially say "one day, such and
> such happened" with "one day" being translated as {puzuku}.
Closer to "one day" would be {ca ku}, {ca da}, or {ca zo'e} ({ca}