[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: CONLANG: Semantic rattle / Wissen und Kennen
>Date: Tue, 17 Dec 1996 12:21:07 -0500
>From: John Cowan <cowan%LOCKE.CCIL.ORG@CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU>
>Organization: Lojban Peripheral
>
>la mark. clsn. cusku di'e
>
>> Isn't that what "se'inai" is for? I seem to recall that it is used to turn
>> the meaning of a modifier to mean from someone else's perspective.
>> Especially if combined with something like "za'a ra" or so.
>
>No. "se'inai" means that the *object* of the emotion is someone else.
>
> .aisei I want (for myself)
> .aise'inai I want (for you/another)
> .aidai You want (more precisely: I empathize that you want)
You mean "I intend (for myself/for you)" vs. "You intend", right?
~mark