[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: CONLANG: Semantic rattle / Wissen und Kennen



>Date:         Tue, 17 Dec 1996 12:21:07 -0500
>From: John Cowan <cowan%LOCKE.CCIL.ORG@CUVMB.CC.COLUMBIA.EDU>
>Organization: Lojban Peripheral
>
>la mark. clsn. cusku di'e
>
>> Isn't that what "se'inai" is for?  I seem to recall that it is used to turn
>> the meaning of a modifier to mean from someone else's perspective.
>> Especially if combined with something like "za'a ra" or so.
>
>No.  "se'inai" means that the *object* of the emotion is someone else.
>
>        .aisei          I want (for myself)
>        .aise'inai      I want (for you/another)
>        .aidai          You want (more precisely: I empathize that you want)

You mean "I intend (for myself/for you)" vs. "You intend", right?

~mark