[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: le zoi lu Nazi lu valsi
- To: Multiple recipients of list LOJBAN <LOJBAN@CUVMB.BITNET>
- Subject: Re: le zoi lu Nazi lu valsi
- From: John Cowan <cowan@LOCKE.CCIL.ORG>
- Date: Thu, 17 Sep 1998 14:44:39 -0400
- Organization: Lojban Peripheral
- Reply-to: John Cowan <cowan@LOCKE.CCIL.ORG>
- Sender: Lojban list <LOJBAN@CUVMB.BITNET>
Minots wrote:
> I've been playing with translating "Nazi" into Lojban, and have come up with
> two possibilities:
>
> 1. The lujvo *"gugcemtru", "national community-government", or "National
> Socialism."
> (It was tricky to translate "socialism"; the English word is not descriptive
> at all. I looked it up in the dictionary and found the key word:
> "community.")
I think that since the National Socialist party was neither national
nor socialist, the meaning is irrelevant.
> 2. The fu'ivla "trunatsi". This world be more immediately recognizable.
A fu'ivla is probably the right idea, but this one breaks down as
a lujvo "tru+natsi". (The fact that there is no gismu "natsi" is
irrelevant). Try again.
--
John Cowan http://www.ccil.org/~cowan cowan@ccil.org
You tollerday donsk? N. You tolkatiff scowegian? Nn.
You spigotty anglease? Nnn. You phonio saxo? Nnnn.
Clear all so! 'Tis a Jute.... (Finnegans Wake 16.5)