[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: lobbying for Lojban at the European Patent Office



On Thu, 10 Jun 1999, xod wrote:

> > I became interested in Lojban precisely because I feel the pain of
> > translating Japanese patent descriptions into faulty illogical languages
> > all the time.  IMO Japanese syntax can hold more complexity with less
...
> Are you finding that you can't understand what the author really meant, or
> that you know what it going on but can't put it into words? 

Both, but more the latter.
Sometimes I need to resolve ambiguities without really being competent to
make the decision, more often I am forced to introduce ambiguities (by
creating huge nested sentences, with ambiguity multiplied by each nesting
layer) or to break up the structure into more readable English/German and
again make decisions that I am not authorized, such as redefining the
claimed scope of patent protection.

-phm