[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

me lo tanru pamo'o



ju'a jboselsku cnano fa ko'a goi lo tanru pesetai lu'e broda brode (I take 
the normal Lojban expression to be a tanru of the form 'broda brode'.) .i 
je'unairo'o ko'a simsa ko'e goi lo glico ke mezoi .gy. adjective-noun .gy. 
remei ke'eku .a ko'i goi lo tolcitynorgo mezoi .ny. kenningar .ny. 
(Superficially this resembles the English "adjective-noun" combination, as 
well as Old Norse kennings,) i nago'i (but this is not so;) .ifu'esa'e fanva 
ko'e fu lu'e ke le broda poizi'anoi brode .ije fanva ko'i fu lu'e ke mela 
broda brode fu'o (the former is better translated by a relative clause & the 
latter by a naming expression.)

ni'o .oinairu'e so'i mupli beko'a be'o peti'i la xunre cukta ku'o na'e drani 
milxe (Many examples that the Book gives are misleading.) .i fu'ete'i lu 
kerfa silka li'u nu'o se basti lu fu'epe'a kerfa silka fu'o .i lu fenki 
litki li'u nu'o se basti lu pevyfenki litki li'u .i lu snime nanmu li'u nu'o 
se basti lu snime pevnanmu li'u .ije lu kensa bloti li'u .oisai nu'o se 
basti lu kensa pevbloti li'u fu'o ('Hair silk' should be '"hair silk"'; 
'crazy liquid' should be '"crazy" liquid'; 'snow man' 'snow "man"'; & 
'spaceship' (!) 'space "ship"'.)

.i li'aka'u la'e lu sudytumla bloti li'u gu'e xirsmi danlu ginai blosmi 
velkla (Obviously the expression "ship of the desert" refers to a horselike 
animal, not something like an actual boat.) .i lu'e mela sudytumla bloti 
kuku jmisampu zmadu (The expression "Ship of the Desert" is clearer.) .iji'a 
fu'eda'i pilno lu'e pu'u mela lenku margu kukeiku lenu cusku zo mrobi'o 
(Likewise one could use the phrase "Cold Mercury" to say "die";) .i fi zo 
morsi cu pilno lu'e ba'o mela lenku margu fu'o .i .e'u lobykai zmadu fa lenu 
pilno lu'e ba'o lenku margu (or more lojbanically, "cold mercuryize".) 
.iku'i la'edi'u di'e nalsrana je bancu (But that goes beyond the scope of 
this essay.)

ni'o pe'i ba'e ko'a bilga co se pilno sekai leka tcini steci .ije ku'i loi 
lujvo cu bilga co se pilno fi lo satci skicu bangu (Two-part tanru 
themselves should be used situationally, while lujvo should remain the 
province of technical language.) .iki'ubo glijbokai jenai lobykai fa lenu 
ponsypei so'i valsi fa'onai (For it is un-lojbanic but very 
English-language, to want a huge vocabulary.)