[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] Subjunctive?
From: Invent Yourself <xod@sixgirls.org>
On Fri, 21 Jan 2000, Jorge Llambias wrote:
> "puba" has been translated as "was/were going to", but
> as you say it is not a good translation. I can't really
> think of any examples where composite tenses like
> puba, pupu, bapu, etc. would be useful.
>
...
> caba'o citka = has now eaten
> puba'o citka = had eaten
> baba'o citka = will have eaten
>
> Before these aspectuals (ca'o, ba'o, pu'o) were introduced
> to the language, these compound English tenses were translated
> by chained Lojban tenses, but doing that now that we have
> the aspectuals is not really a very good idea.
An excellent scheme. But it is an innovation upon the Book, not a
clarification of it.
-----
"You cannot achieve speed by speedy practice. The only way to get fast
is to be deep, wide awake, and slow...pray for the patience of a
stonecutter. Pray to understand that speed is one of those things you
have to give up - like love - before it comes flying to you through
the back window."
('The Listening Book' by W.A. Mathieu)
--------------------------- ONElist Sponsor ----------------------------
GRAB THE GATOR! FREE SOFTWARE DOES ALL THE TYPING FOR YOU!
Tired of filling out forms and remembering passwords? Gator fills in
forms and passwords with just one click! Comes with $50 in free coupons!
<a href=" http://clickme.onelist.com/ad/gator4 ">Click Here</a>
------------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, send mail to lojban-unsubscribe@onelist.com