[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] Re: RE:literalism
la pycyn cusku di'e
> zo galdinju cu banzu>>
> But is it? For a really really tall building?
That would be {galgaldinju} if we follow the pattern of
{brabracrida).
> ( the whole structure of insult here being
> mal-esperanto).
How does Esperanto come into it? This kind of calque is actually
common in Esperanto, it has "chielskrapulo" for "skyscraper".
> In any case, "sky-scraper" was pretty darn good when it was
> invented and something along its lines would have been good in Lojban
but for
> the historical accident that allows the insults to fly.
It is definitely a nice metaphor, but I feel it goes somehow
against the spirit of Lojban. Perhaps I will be proved wrong.
la xod cusku di'e
(I always thought "skyscraper" was a good designation for an
airliner. After all, they do make a scraping sound.)
Yes, I tried to imagine what I would think a "skyscraper"
was if I didn't know, and I also thought of airplanes,
as well as of windmills. I'm not sure a very tall building
would be my first choice.
co'o mi'e xorxes
_________________________________________________________________________
Get Your Private, Free E-mail from MSN Hotmail at http://www.hotmail.com.
Share information about yourself, create your own public profile at
http://profiles.msn.com.