[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
RE: [lojban] Poetry
At 4:30 PM -0400 6/8/01, Craig wrote:
How would you translate my example? If I tried, I'd go with:
Aha! Gain! Aha! Gain!
Wow! Wow! Yay! Gain!
Not-no! Aha! Yay! Gain!
Sounds a lot like the Dwarvish poetry on Terry Pratchett's Diskworld.
For example,
Aha! Gold! Aha! Gold!
Wow! Wow! Yay! Gold!
Not-no! Aha! Yay! Gold!
would go down very well in The Golden Hammer. It does seem to make
one claim, but in Dwarvish "Gold!" is really more of an attitudinal
anyway. {:-}}}}}
Which doesn't make any sense in English, whereas in lojban. it is a
gramatically correct string of attitudinal indicators which precisely define
a specific emotion - a sense of discovering something wonderful.
Same in dwarvish.
Now as for
your question about the Sapir-Whorf hypothesis,
Of course, there are plenty of ideas which cannot be expressed in
Dwarvish, such as "too much gold".
--
Edward Cherlin
Generalist
"A knot!" exclaimed Alice. "Oh, do let me help to undo it."
Alice in Wonderland