[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Dumb answers to good questions
For some reason, I've found myself thinking about a few points in
Lojban and coming up with questions that I couldn't answer easily.
The concepts are so simple and basic I'm sure they've come up
before, but I don't recall how or where. Here's the first:
Consider the question {mu'i ma la bab. darxi la fred.} "Why did Bob
hit Fred?" A reasonable question. Reasonable answers include
things like {mu'i le nu by. fengu} or {mu'i le nu fy. pu gletu le
mensi be by} or whatever. But I could also just as easily answer
{mu'i le nu fy. duksu leni barda le nu by. ka'e citka}. ("Why did
he hit him? Well, he was too big to eat, and he couldn't wear him
as a hat because he clashed with his shoes, and...") Or "Well, Jack
was too far away/too big." These are all valid answers, but under
many circumstances, they are completely unhelpful. OK, a lot of
Lojban permits answers that are unhelpful. But how do you ask more
explicitly? Why did Bob HIT Fred (as opposed to kissing him or
doing something else)? Why did Bob hit FRED (as opposed to Susan or
Jolene)? I suppose {ba'e} *might* do the job, but I'm not sure it's
specific enough. Stuff with {.enai lo drata} won't do it. Maybe
Bob *did* hit Susan and Jolene (and I know why), but I want to know
why Fred had to get popped.
One thing which I don't think would solve the problem completely,
but would at least make a step towards it would be to have some UI
word to flag what we're really asking about. Just as {do xu citka
le nanba} and {do citka le nanba xu} specify precisely what's being
asked about (but we can't do that with {mu'i ma} type questions).
The obvious candidate would be {pau}: {mu'i ma la bab pau darxi la
fred.} (why was it BOB that hit Fred?), {mu'ima la bab darxi pau la
fred.} (why did Bob HIT Fred?), and {mu'ima la bab. darxi la fred.
pau} (why was it FRED that Bob hit?). Still won't stop me from
answering the second with "He wasn't hollow enough to live in," but
that's life. I'm not sure why I'm not thinking {ba'e} here. Maybe
"emphasis" isn't what's at stake here, but focus of the question.
You know, come to think of it, Hebrew (particularly Modern Hebrew)
has a word that's used something like this: "davka." It doesn't
translate very well. The closest I can come is "particularly."
"Why did davka Bob have to hit Fred." (why *particularly* Bob?) "Why
did Bob davka hit Fred?" (why hit and not kick), and so on. Yes,
among some folks you would in fact use it in English sentences too.
And there's the phrase "lav davka"/"not particularly" for saying
things like "The example in the book where it says "noun" is lav
davka; it could be any word."
Has this been hashed out already? I have to believe it has. Just
musing.
~mark