[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

RE: [lojban] translation exercise



xorx:
> la ritcrd cusku di'e
> 
> >What if he's convicted of attempted murder, serves his prison sentence,
> >gets released, and then goes out and kills someone 20 years on?  I don't
> >think the original English phrase precludes that sequence of events.
> 
> Neither does the Lojban:
> 
> le fenki cu se kavbu pu ro nu fy catra da
> 
> >It's only concerned with him being captured before committing the murder
> >that he is currently planning to commit.  So 'ro' implies a stronger
> >meaning that the original text IMHO.
> 
> In that case your objection should be about an unrelated murder
> commited 20 years before, not after. You could use {ro le nu} if
> only relevant murders are to be considered.

i.e. {le fenki cu se kavbu pu le nu fy catra da}

I don't think this is any good, because you're not talking about
each of certain specific events. Better would be

{le fenki cu se kavbu pu ro co'e nu fy catra da}

or somesuch.

--And.