[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
RE: [lojban] translation exercise
xorx:
> la ritcrd cusku di'e
>
> >What if he's convicted of attempted murder, serves his prison sentence,
> >gets released, and then goes out and kills someone 20 years on? I don't
> >think the original English phrase precludes that sequence of events.
>
> Neither does the Lojban:
>
> le fenki cu se kavbu pu ro nu fy catra da
>
> >It's only concerned with him being captured before committing the murder
> >that he is currently planning to commit. So 'ro' implies a stronger
> >meaning that the original text IMHO.
>
> In that case your objection should be about an unrelated murder
> commited 20 years before, not after. You could use {ro le nu} if
> only relevant murders are to be considered.
i.e. {le fenki cu se kavbu pu le nu fy catra da}
I don't think this is any good, because you're not talking about
each of certain specific events. Better would be
{le fenki cu se kavbu pu ro co'e nu fy catra da}
or somesuch.
--And.