[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban] Re: What is the most direct translation on English.



On Fri, Sep 19, 2008 at 20:40, Chris Capel <pdf23ds@gmail.com> wrote:
> On Fri, Sep 19, 2008 at 20:19, Opi Lauma <opilauma@yahoo.com> wrote:
>> .i le fanfa se vecnu le ctuca le cukta
>> The translator ...
>
> And I really don't see the problem with "buy". It's a precise
> complement to "sell", so there is no meaning lost. The official
> English definition of vecnu says that the x2 place is the "buyer", so
> the word has official backing.

Oh, and check out the notes for that gismu: "x3 buys x2 from x1". There you go.

Oh, and I also just noticed, that you've got your x2 and x3 mixed up.
x2 is the item, x3 the buyer. That translates to English a little more
naturally.

Chris Capel
-- 
"What is it like to be a bat? What is it like to bat a bee? What is it
like to be a bee being batted? What is it like to be a batted bee?"
-- The Mind's I (Hofstadter, Dennet)


To unsubscribe from this list, send mail to lojban-list-request@lojban.org
with the subject unsubscribe, or go to http://www.lojban.org/lsg2/, or if
you're really stuck, send mail to secretary@lojban.org for help.