[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] la .alis.
On Sun, Mar 28, 2010 at 9:19 AM, Michael Everson <everson@evertype.com> wrote:
> Robin said:
>
>> That is, he wanted it to look like this:
>>
>> Mi klama la Bast,n. I la Bab cusku "lu mi klama li'u"
>
> Not quite. But I'd be very interested to talk with people about the various options one might have for punctuation markup.
Punctuation markup has been used for Lojban texts in the past,
although not quite in that way.
>> Caps at start of sentences, quote marks, a few other things I can't remember.
>
> Caps for proper names (la Alis), and anomalous stress marked by acute accents rather than by capitalization (which is thereby freed for other use). Near as I can tell the only word in the text affected by this is "la meri,An" ("la Meri,Án" or "la Meri,án"; the original is "Mary Ann").
I'm all in favor of not using caps to mark stress. The acute accent is
fine for me, but unnecessary. I don't think caps for proper names is
such a good idea though.
> I find long paragraphs with no clear visual indication of sentence boundaries to be bewildering. I am sure that computers and savants find it quite simple to parse. I as a multilingual trained linguist expert in writing systems, I still find it much easier to navigate the language when standard Latin-script conventions are used.
The sentence separator ".i" is visually quite distinct though. It may
be that I'm just too used to Lojban by now, but I find caps at the
start of Lojban sentences more distracting than helpful. Would you
have the ".i" capitalized, or the first letter of the following word?
> In for a penny, in for a pound. Full stops are not necessary; they are redundant. So too are quotation marks, and since anomalous stress can be more congenially marked with the acute accent (as in Spanish) than by SHOUTING, there's no reason an edition of a text could not choose to do that, and thereby permit capital letters to be used, redundantly, to mark the beginnings of sentences, proper names, and whatnot.
Personally, I like to reserve capital letters for letter names, so "A"
instead of "abu", "B" instead of "by", and so on, just like "1" can
stand for "pa", "2" for "re" and so on. It would be interesting to see
how the Alice text looks with that convention, given the use of letter
names as pronouns,
> Lojban's "audio-visual isomorphism" is extremely cool.
I wish someone would explain what "audio-visual isomorphism" is
supposed to mean. Is it something more than "phonemic orthography"?
There is and never has been any strict isomorphism between the spoken
and the written forms of a Lojban text, as far as I can see. Why are
Lojbanists so fond of crazy terminology?
> But centuries of Latin typographic practice have evolved because those practices are *useful* to readers (as useful as the full stop) and I can see no reason not to pursue my project just because you and a few others on IRC, "umm, kinda told me where to stick" the idea.
Please do pursue it. (The full stop is not used in Lojban as in the
Latin typographic practice though.)
> I would appreciate it if anyone who *is* interested in this would say so, as I'd like to discuss the options regarding redundant markup of quoted material.
I'm interested.
mu'o mi'e xorxes
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.