[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Re: Translation needed




> > I don't know whether spofu/nalspofu/tolspofu can be used
> > for people as well as for machines, but I don't see why
> > not. "zukte" has the additional burden of intention,
> > which I didn't think was there in "function at even a basic
> > level".
>
>You could always use 'gasnu'. I thought that 'function' referring to
>people implied some kind of intention, but maybe not.

I may be misunderstanding the English. I interpreted
"function at even a basic level" as things like being
able to walk, stay awake, mainly physiological well being,
the body-machine in working order. Does it mean more than that?

>spofu/tolspofu, OTOH, implies that the x1 is merely a tool and not
>and agent, and I think that 'function' definitely implies that the
>functioner is somehow an agent.

I interpret it as "in working order/capable of fullfilling
its functions", basically very similar to "healthy" when
referring to people.

A related question, can {kanro} be used for machines?

co'o mi'e xorxes


______________________________________________________
Get Your Private, Free Email at http://www.hotmail.com