[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
CHAT: RE: [lojban] Re: Transliterations survey
--- In lojban@y..., "And Rosta" <a.rosta@n...> wrote:
> Mark:
> > --- In lojban@y..., "And Rosta" <a.rosta@n...> wrote:
> > > Robin:
> > > > On Mon, Aug 06, 2001 at 05:21:53PM +0100, And Rosta wrote:
> > > > > My daddy was a gambling man;
> > > > > He sold my new blue jeans.
> > > > > [Ti tum ti tum ti tum ti tum]
> > > > > Way down in New Orleans
> [...]
> > > > My mother was a tailor
> > > > she sold my new blue jeans
> > > > My father was a gambling man
> > > > way down in New Orleans
> > >
> > > I wonder why she sold my new blue jeans. At least my
misremembered
> > > verion implies my daddy sold them to pay for his gambling.
> >
> > Guys, it's *sewed*. Get it? My mother was a TAILOR? Tailors SEW
> > things? She *sewed* my new blue jeans.
>
> [Do you have to be from NYC to master that manner of rhetoric and
> diction, or is sufficient to be just an American?]
It's a gift.
> OK (though what does my mother having sewed my new blue jeans have
> to do with my ruin in later life?). So you probably think it's
> "Hello darkness, my old friend, I've come to talk with you again"
> rather than "Hello darkness. Smile, friend: I've come to talk with
> you again".
Um, yes, I always thought that... It accords with what I heard as well
as the logic of the lyrics... It probably even accords with the
"official" lyrics, though I can't be bothered to look that up.
~mark