[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] six of one, half a dozen of the other
On Wed, Aug 4, 2010 at 11:44 AM, Philip Newton <philip.newton@gmail.com> wrote:
> On Mon, Aug 2, 2010 at 23:34, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:
>> Other languages' versions:
>> French: blanc bonnet, bonnet blanc (white bonnet, bonnet white)
>> Hungarian: egyik kutya, másik eb ("kutya" and "eb" both mean "dog")
>> Hungarian: egyik tizenkilenc, másik egy híján husz (one is nineteen, other is
>> one less than twenty)
>
> German: "Das ist gehupft wie gesprungen" (that is [i.e., it's the
> same] hopped as jumped)
> German: "Das ist Jacke wie Hose" (that is jacket as trousers)
>
> The first is notable for the form "gehupft" which only occurs in that
> idiom, I think; the standard would be "gehüpft" with umlaut. I presume
> "hupfen" is a dialect form.
>
le tutci .e lo selpli ?
--gejyspa
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.