[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] six of one, half a dozen of the other
On Mon, Aug 2, 2010 at 23:34, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:
> Other languages' versions:
> French: blanc bonnet, bonnet blanc (white bonnet, bonnet white)
> Hungarian: egyik kutya, másik eb ("kutya" and "eb" both mean "dog")
> Hungarian: egyik tizenkilenc, másik egy híján husz (one is nineteen, other is
> one less than twenty)
German: "Das ist gehupft wie gesprungen" (that is [i.e., it's the
same] hopped as jumped)
German: "Das ist Jacke wie Hose" (that is jacket as trousers)
The first is notable for the form "gehupft" which only occurs in that
idiom, I think; the standard would be "gehüpft" with umlaut. I presume
"hupfen" is a dialect form.
mu'o mi'e .filip.
--
Philip Newton <philip.newton@gmail.com>
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.