[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: Re: [lojban] admire
On Mon, Oct 18, 2010 at 1:36 PM, Stela Selckiku <selckiku@gmail.com> wrote:
> [...] So perhaps the addition of -zga means to feel
> that way about the object while directly perceiving the object
> (looking at it, touching it, any terzga). So for instance "pa'izga"
> would mean, "x1 loves x2 while perceiving it/them through sense x3
> under conditions x4", to feel love for something or someone while
> looking at them, hearing them, touching them, etc.
Thanks Stela, that's a good consideration!
> I'm not sure any of that is relevant to the translation you're doing.
> I don't know the context,
You can judge by yourself if you have any time to spare reading the
draft: http://www.dentato.com/strega-jbo.pdf .
remo
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.