[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] rafsi for "co"-worker/author/etc...



  Why not kan-? 
        --gejyspa


 
On Thu, Nov 18, 2010 at 2:25 PM, Oren <get.oren@gmail.com> wrote:
lu gunma gunka li'u pei

{ gumgun }
{ gumgu'a }


On Thu, Nov 18, 2010 at 14:11, Luke Bergen <lukeabergen@gmail.com> wrote:
The other day I wanted to translate something that had the word "co-worker" in it.  My first thought was something like {datygu'a} but that just says that the worker is someone other than me, no necessarily that they work with me.  Then I thought {djugu'a} but that seems to carry the (incorrect) connotation that I am the primary worker and this "co-worker" just helps, that's not what I want.

This same question works for "co-author", "co-conspirator", etc...

Any ideas?

mu'o mi'e la cribe

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.



--
Oren Robinson
(315) 569-2888
102 Morrison Ave
Somerville, MA 02144

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.