lu gunma gunka li'u pei{ gumgun }{ gumgu'a }--
On Thu, Nov 18, 2010 at 14:11, Luke Bergen <lukeabergen@gmail.com> wrote:
The other day I wanted to translate something that had the word "co-worker" in it. My first thought was something like {datygu'a} but that just says that the worker is someone other than me, no necessarily that they work with me. Then I thought {djugu'a} but that seems to carry the (incorrect) connotation that I am the primary worker and this "co-worker" just helps, that's not what I want.This same question works for "co-author", "co-conspirator", etc...Any ideas?mu'o mi'e la cribe--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.
Oren Robinson(315) 569-2888102 Morrison AveSomerville, MA 02144--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.