[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] another la .alis. induced question
On Friday 17 December 2010 21:22:55 Jorge Llambías wrote:
> Kind of. The difference is that "binxo lo tai darno" is perfectly nice
> Lojban, but "becomes (the far thing (in form zo'e)" is horrible
> English, so the final step has to be to put it into normal English,
> which might be something like "gets so far away". I don't remember
> what this was a translation of. Was it when Alice loses sight of her
> feet?
Yes. It's in chapter 2:
for when she looked down at her feet, they seemed to be almost out of sight,
they were getting so far off
ca le nu abu catlu lei jamfu kei jy simlu le ka jibni le ka na ka'e se viska
kei kei ki'u le nu ca'o binxo lo tai darno
mu'omi'e .pier.
--
I believe in Yellow when I'm in Sweden and in Black when I'm in Wales.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.