On Feb 25, 2011 8:01am, Lindar <
lindarthebard@yahoo.com> wrote:
> They seem like nearly unrelated comments, and it doesn't really make sense. I mean, you could say, "I see two mammals. Everything is a dog." but it doesn't make any more sense it English. That's not how it would be used. I actually find it useful in conversation to have {ro da poi prenu} mean literally absolutely all people. {ro lo ro prenu} seems to be nearly identical in meaning.
Well, you are the native English speaker, not me, but translating literally from Lojban to English to make your point seems unfair to me. Translating {roda} with "everything" is extremely unfair, you should have said at least "all X". "I see two animals. All are dogs" is just as valid literal translations as yours and, please, tell me that in English you see them as two unrelated sentences. In Italian, "Vedo due animali. Tutti cani." is a literal translation that is also absolutely comprehensible. I think those who know other Latin based languages have similar examples.