[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] Translating << performance errors >> in Lojban
On Tue, Jul 19, 2011 at 12:43 PM, Escape Landsome <escaaape@gmail.com> wrote:
>
> What is the lojbanic way to render performance errors ? How to
> translate Pooh's << ephalant >> ?
I'm reminded of how Jorge translated "curiouser and curiouser" as
{cizra je ci'izra}.
Most writing in Lojban renders speech in an idealized form, which I
suppose is true in English as well. Occasionally people do write
Lojban in a way that seems to textually represent different ways of
producing the sounds of words, for instance there was a while when it
was popular to say {.yyyyy.} to mean a very long, very uncertain {.y.}
(though that usage is waning). It would be interesting to read a
story that used messy realistic transcriptions for the dialog, perhaps
in {zoi} quotes.
mi'e la stela selckiku
mu'o
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.