* Sunday, 2011-10-16 at 23:14 -0300 - Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com>: > On Sun, Oct 16, 2011 at 10:56 PM, Martin Bays <mbays@sdf.org> wrote: > > * Sunday, 2011-10-16 at 20:49 -0300 - Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com>: > > > >> On Sat, Oct 15, 2011 at 8:29 PM, Martin Bays <mbays@sdf.org> wrote: > >> >> The drawback of that approach is that you cannot combine predications > >> >> that "resolve" differently. > >> [...] > >> > In any case, this drawback seems a rather small one to me. > >> > >> It's impotant though. For example, compare: > >> > >> (1) ca lo prulamnicte mi tavla su'o da poi do nelci ke'a > >> "Last night I talked to someone you like." > >> > >> (2) ca lo prulamnicte mi citka su'o da poi do nelci ke'a > >> "Last night I ate something you like." > >> > >> You want to accept (1) but reject (2), even though to me they have the > >> exact same logical structure. > > > > More precisely, I'd give the lojban in (2) the less likely (without > > context) of the meanings of the english - the one for which a reasonable > > response would be "you bastard!". > > But shouldn't "you bastard!" be a response to "last night I ate > something you liked"? I think the one you call less likely is even > less likely than you suggest, and the reasonable response would be "I > most certainly don't anymore". Yes, true. > > You, meanwhile, would copy to lojban this ambiguity in the english. > > > > (You wouldn't call it an ambiguity, I know; but consider that in english > > we can (mostly) disambiguate to the obvious option by making it "I ate > > of something you like" (although this construction is rare in modern > > english)) > > There are ways to change the level of abstraction in Lojban too, > usually by being more wordy. The inconvenience is being forced to do > it even when you don't need to. You are essentially forbidding a > certain level of abstraction. > > >> You would need to say something like "ca lo prulamnicte mi citka su'o > >> da poi ckaji su'o de poi do nelci ke'a" instead of (2). > > > > That's abbreviable to > > {ca lo prulamnicte mi citka su'o ckaji be su'o se nelci be do}, > > which isn't all that verbose. > > But I bet nobody will talk like that. Most people would bet no-one would talk lojban ;) But many verbosity problems could be resolved by introducing new (meanings for) cmavo. e.g. it could be {mi citka su'o lu'ai lo se nelci be do}, with {lu'ai} meaning "the exemplars/realisations/instances of". Moreover, I don't see a problem with having {lu'a} have this meaning, in addition to its "elements of" meaning when applied to sets. > > Alternatively, how about > > {ca lo prulamnicte mi ckaji citka su'o se nelci be do} > > "I exemplar-ate a foodstuff you like" -> "I ate an exemplar of > > a foodstuff you like" -> "I ate of a foodstuff you like"? > > Where presumably "ckaji citka" is not a kind of "citka"? i.e. "ko'a > ckaji citka ko'e" does not entail "ko'a citka ko'e"? Fair point. I suppose it would have to be a lujvo; eating up lujvo-space like that might not be such a good idea. > >> Or consider: > >> > >> (3) mi zukte lo se zukte be do > >> "I'm doing what you are doing." > >> > >> You have to say: "mi zukte lo ckaji be lo se ckaji be lo se zukte be do." > > > > To copy the kinds approach, yes. It could be abbreviated to > > {da se ckaji lo se zukte be mi .e do}, of course. > > I think you will need "da se ckaji lo se zukte be mi be'o .e lo se zukte be do" > > "lo se zukte be mi .e do" is "zo'e noi ke'a se zukte mi .e do", and > presumably there's no such thing in your universe. Right again. Make that {da zo'u mi .e do zukte lo ckaji be da}. With {lu'a} as above, it could be just {lu'a da mi .e do se zukte} (although then there's even less to indicate the intended value of da). > > Neither this nor the kinds version really gets across the meaning of the > > english, though, since there's no indication of the level of generality > > of the property/kind involved. Maybe something like {mi zukte lo panra > > be lo se zukte be do} is clearer. > > In any case, wouldn't you agree this is more than a small drawback? Yes, I suppose I would. But I still prefer required verbosity to undisambiguable ambiguity. Martin
Attachment:
pgpmJop65FDf0.pgp
Description: PGP signature