[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban] Re: nice sound for lojban "r"
Brothers this song is gift as an example of what lojban will become
see it in ful screen
http://www.youtube.com/watch?v=nEnxRVh7Jdg&noredirect=1
On 5 يناير, 13:25, "buroq_...@yahoo.co.uk" <buroq_...@yahoo.co.uk>
wrote:
> I speak Arabic and we have the two letters "french r and x lojban"and
> know the difference between them, but mentioned french r to the
> strangers, for example, "In fact there is a difference and there is
> splendor in this letter -french r-"
>
> On 5 يناير, 03:49, tsani nicte <nicty...@gmail.com> wrote:
>
>
>
> > coi
>
> > I think that the French r sound would most likely sound a lot like the
> > current Lojban x sound, at least that's how I pronounce the French r (I am
> > from Quebec). Also, if you feel more comfortable speaking French rather
> > than English, feel free to do so. There are (albeit not many) francophone
> > Lojbanists who could answer any question.
>
> > mu'o mi'e la tsani
>
> > On Wed, Jan 4, 2012 at 7:56 AM, buroq_...@yahoo.co.uk <buroq_...@yahoo.co.uk
>
> > > wrote:
> > > coi
>
> > > Seems that the idea of dispensing with the other sounds of the
> > > letter r have not Like to many, I also do not want do without for
> > > that, but more importantly I have to use the French sound for this
> > > character if there is a grammer rule for the use of each "r" sound be
> > > thankful.
>
> > > I mean the word "bite" to say the letter "r" as the r French sound
>
> > > co'o
>
> > > On 4 يناير, 05:19, Pierre Abbat <p...@phma.optus.nu> wrote:
> > > > On Tuesday 03 January 2012 17:52:16 MorphemeAddict wrote:
>
> > > > > Having more than one sound for 'r' wouldn't create multiple dialects.
> > > We
> > > > > already have several allophones for 'r'.
>
> > > > The most it would create is multiple accents. If there were two groups of
> > > > Lojbanists and one used "fi'u" as the rafsi of "frinu" while the other
> > > used
> > > > it as the rafsi for "cfipu", or one used "malpigi" to mean a fruit while
> > > the
> > > > other knew it only as a word for an insect's kidney, or one always used
> > > "cu"
> > > > between "mi" and the selbri and the other didn't, then you'd have
> > > dialects.
>
> > > > Pierre
> > > > --
> > > > li ze te'a ci vu'u ci bi'e te'a mu du
> > > > li ci su'i ze te'a mu bi'e vu'u ci
>
> > > --
> > > You received this message because you are subscribed to the Google Groups
> > > "lojban" group.
> > > To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
> > > To unsubscribe from this group, send email to
> > > lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
> > > For more options, visit this group at
> > >http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.-إخفاء; النص المقتبس -
>
> > - عرض النص المقتبس -- إخفاء النص المقتبس -
>
> - عرض النص المقتبس -
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.