[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Translation of "ze"



Perhaps {poi srana}?

On 07/23/2012 06:46 AM, Escape Landsome wrote:
> Hello,
> 
> in french, there are "un, une" which means "a, an" in english...  and
> "le, la", which means "the" in english.
> 
> But on some rare occasions, french people say "the" (they can write it
> "ze"), which then means "the" as in english, but with the connotation
> that it is "the X that comes obviously"
> 
> for instance :
> 
> "Ça c'est ZE problème !" = "That, it's the (obvious, self-evident,
> main, most important) question !"
> 
> The idea is that some X (the X which is "ze X") has optimal pertinence.
> 
> Does Lojban have something for this kind of lo/la/... ?
> 
> --esc
> 

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.