[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [lojban] Translation of "ze"
Perhaps {poi srana}?
On 07/23/2012 06:46 AM, Escape Landsome wrote:
> Hello,
>
> in french, there are "un, une" which means "a, an" in english... and
> "le, la", which means "the" in english.
>
> But on some rare occasions, french people say "the" (they can write it
> "ze"), which then means "the" as in english, but with the connotation
> that it is "the X that comes obviously"
>
> for instance :
>
> "Ça c'est ZE problème !" = "That, it's the (obvious, self-evident,
> main, most important) question !"
>
> The idea is that some X (the X which is "ze X") has optimal pertinence.
>
> Does Lojban have something for this kind of lo/la/... ?
>
> --esc
>
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.