[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban] Re: Multilingualism



in Arabic:
لا أعلم لماذا كلماتي بالإنجليزية غير مفهومة مع أني كنت أرسل الى علماء من تخصصات أخرى كالبيلوجيا و البيئات الذكية لم يشكو أحد، المهم الآن ليس الكلام لكن خبرتي و الأفكار.
 
من خلال التخصصات الأخرى يبدو لي أنه على الرغم  من أن شيء واحد قد يكفي مثل لغة واحدة أو دين واحد لكن الصحيح أن يأخذ الشخص كل الاحتمالات القديمة و الجديدة "حتى البيلوجيا سوف تكون هجينة من أعضاء اصطناعية و خلايا اصطناعية و خلايا طبيعية منمذجة" للأسباب التالية:
(1) أنه من الصحيح أحيانا التكلم من الوفرة "حيث لدينا كل الاحتمالات فقط يتبقى استخدامها"
(2) قد يحدث نوع من الملل من شيء واحد لكن التنوع يسبب كأنك تشعر بنشوة كأنك تتناول الأمر من أول مرة
(3) الفراغ أو الفضاء يجب أن نملئه بالأجسام و النشاطات
(4) كل شيء له لذة فريدة و أحيانا يكون شيء عميق في أمر ما أكثر من غيره
(5) لوجبان أفضل لغة لأنها لغة جهاز ذكي جدا و هو الكمبيوتر و هو أذكى من الآلة الموسيقية كما أن التكنولوجيا تصنع حياة سحرية أي أن الكمبيوتر يصنع كلمات سحرية، لكن من الصحيح الأخذ بالاحتمالات الاخرى في مكانها المناسب.
مع أننا قد نستخدم أحيانا مواضيع قديمة لكنها الأجمل في مكانها المناسب.
 
كل تخصص ينظر الى الحياة كاملة من منظوره و اللغة تنظر الى الحياة بتعريف الكلمات، مثلا تعريف الافعال هو السلوكيات في الحياة و تعريف الاسماء هي تركيبة الأجسام في الحياة و تعريف الصفات هو تعريف مظهر الأشياء في الحياة...
 

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To view this discussion on the web visit https://groups.google.com/d/msg/lojban/-/yCHnelqcH2EJ.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.