[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] Re: [lojban-beginners] APE: Lojban haiku



On Sun, Jan 6, 2013 at 10:21 AM, selpa'i <seladwa@gmx.de> wrote:
la .aionys. cu cusku di'e
On Sun, Jan 6, 2013 at 9:44 AM, Jacob Errington <nictytan@gmail.com
<mailto:nictytan@gmail.com>> wrote:

    It looks like you're using the old interpretation of ZAhO, namely
    {za'o lo nu broda} -> {ca lo nu za'e broda}, but everyone on IRC these
    days is using another interpretation, namely {broda za'o lo nu brode}
    -> {za'o broda ca lo nu brode}, which has the advantage of not
    implicitly modifying the contents of the tagged sumti (which no other
    tags do).


Alright, then, if that's "Event X begins during the time of Event Y",
then how does IRC say "Event X happens at the beginning of Event Y"?

"broda ca lo nu co'a brode"

Your haiku translates to:

"Starting in spring
flower buds will blossom,
and so comes beauty.

Your haiku means the same as:

ca lo vensa ku
lo xrula co'a banro
ja'e lo nunmle

In spring
flowers begin to grow
and so comes beauty.

(I had to change "cifxrula" to "xrula" to keep the syllable count right)

Which is not bad either, but if you want "when spring begins", you need a combination of "co'a" and "ca", either as "ca lo nu co'a vensa cu broda" or as "ca lo vensa cu co'a broda". Of course this ruins your haiku's syllable count.

That second one is "at the time of spring, broda begins", not "at the beginning of spring, broda happens", so it's still equivalent to the IRC interpretation of "co'a lo vensa cu broda".
 
ca lo nu co'a vensa
cu banro fa lo xrula
ja'e lo nunmle

What's funny is, the first line originally was {ca lo nu co'a vensa}, but I changed it to what it is because of the syllable count.

As far as my haiku is concerned, the "old" interpretation and the "IRC" interpretation are near enough in meaning that I don't really feel it needs changing, however: None of what you've said appears to account for the fact that I used {ba banro}, not {cu banro}.

So how does the IRC interpretation deal with {ZAhO lo broda ku ... [cu] ZAhO brode}?
 
Here's a possible fix, though it's already quite different from the original, plus I really don't like the -cfa-:

lo nunvesycfa
cu jai co'a rulba'o
ja'e lo nunmle

I wouldn't call that a fix. If anything, it's worse than the original, IMO.
 
mu'o mi'e la selpa'i

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.


--
mu'o mi'e .aionys.

.i.e'ucai ko cmima lo pilno be denpa bu .i doi.luk. mi patfu do zo'o
(Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D )

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/lojban?hl=en.