The "èmbrice" is a very specific shingle, the common Italian word is "tègola" (with letters pronounced as in lojban) from the latin "tègula" from "tègere"=to cover.
In Italian the sound for that 'c' is
t͡ʃ (/tS/ in X-SAMPA) rather than k (/k/). Same goes for Latin since in Italy the Latin words are pronounced according to the ecclesiastic Latin rather than the classical Latin.
I would go with the fu'ivla {embritce} (rembembering that the stress is on the {ibu} ) only for that very specific type of shingle and would resort to a lujvo (probably {rudyta'o} with gloss "x1=t1 is a shingle/tile covering the roof of x2=r2 made of x3=t2") for the generic concept.