On 7 February 2014 22:40, Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com> wrote:
That's how "poi" works with quantifiers after all. "ci ko'a poi broda" quantifies over the referents of ko'a restricted to those that satisfy broda.I know about the rule for quantifiers, but it still can be seen as the relative clause adding a statement about the bound variable. It doesn't change the fact that removing the relative clause preserves the truth of a sentence. The parse doesn't help here, by the way.
Consider other examples:
(1) {ti poi toldi}: At least in the way my mind works, when I point at something, I point at a specific thing; I just need to give a clue to the listener about what I am exactly pointing at. It is not like I am pointing at a bunch of things and selecting a butterfly out of them.
(2) {ma'a po'u lo pilno be me'o denpa bu girzu}: When I use a personal pronoun, I have a clear conscience about who I am talking about. Again, I just have to give a clue to the se cusku because the pronoun is too general.
(3) {ra poi danlu}: An alternative to {lo bi'u nai mlatu}.
And, finally, if we want to talk about part of the referent, there is always {lo me ko'a}.