Ok, nice.So I think the first thing to decide is what perspective we would like to have when we're interpreting/translating the Bible.Every kind of church have their own opinion about how to interpret different things, and they translate in accordance with their own beliefs.The Bible is also probably the most quoted work in the history. What's the impact if the lojbanic community later is translating works where the Bible is quoted? Which version does the work in that case refer to? How have Biblical concepts developed historically? How does people now and in the past understand these concepts? I'm just saying that if we're constructing new lujvos and fu'ivlas for important concepts in the Bible, that's quite normative, is representing just a certain point of view and might influence later lojbanic translations.Should we even call our translation the Bible? Shouldn't we recognize it's origin and pay more attention to the Jewish Tradition, and consider the Tanakh (Old Testament) as a work separated from the New Testament?And how do we reason when tertau, single brivla or whole phrases/sentences are meant to be interpreted metaphorically? Do we have to mark every metaphorical construction with {pe'a}? Or what about idiomatic expressions/"dead metaphors"?I think our translation should be close to how the work was interpreted at the time it was written. And I think we should translate expressions like "the ones who urinate on the wall" as {ro le prenu poi pincyvi'i re'o [?] lo bitmu} or similar rather than {ro nanmu} even if this might offend some Christians.Ok, I just think we should think about things like this before starting the translation process. What's the purpose. To be a literal translation of an important historical literal work and/or to be a lojbanic version of the canonical text of some religion or something else?Just think about it./Sebastian
Skickat från min iPhoneOn Thursday, March 27, 2014 16:58:02 Sebastian wrote:Hi,translating the Bible would be awesome. I don't have much time though, but I
might be able to help a little here and there, commenting stuff. Whatdegree of ambitions are we talking about here? It took a group of
professional linguistics, biblical experts and representatives of variousreligious organizations around 20 years to complete a translation of the
Bible into Swedish (Bible 2000-version). So what's the ambition andcompetence in this project. Does anyone have at least basic knowledge of
Biblical Hebrew and of the Biblical Contexts? I'm interested and havestudied some Religion at the university here in Sweden, but I don't have
knowledge about Biblical Hebrew. /seb
If you could translate sections and review sections others have translated,
that would be great. Don't expect more than first draft quality until a lot of
the Bible has been translated. If you can translate a passage from a few
translations, that would be better than no translation at all.
I know New Testament Greek fairly well but sometimes run into a word I'm not
sure how to translate. I know a little bit of Hebrew, but Mark Shoulson is
better at it (not to mention Welsh and Klingon). I also have the NT in
Aramaic; some words are familiar from Hebrew, others aren't. Half of Daniel is
in Aramaic. The language changed from Daniel to the NT, but it's recognizably
the same language, and even in Daniel there are some borrowings from Greek
(sumponya, psanterin).
Pierre
--
li fi'u vu'u fi'u fi'u du li pa
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.