[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [lojban] I'm trying to do the Lojban translation ...




On Sat, Apr 19, 2014 at 11:22 AM, Wuzzy <almikes@aol.com> wrote:

> Blend
lo mixre [a blend]
mixre gasnu [to cause something to be a blend]

> Tighten
tagji gasnu [to cause something to be tight]
tagji zukte [to cause something to be tight, with a goal]

The tanru method can be dangerous when translating transitive verbs. Something glossed as "tighten" would be expected to mean "x1 tightens x2", which works for "tagygau" but not for "tagji gasnu". And if you want "x1 blends x2 into x3" it should be "selxregau".
 
> Light
We already had this.

My guess is this time it's a verb ("light a match"), since it's among other verbs. 

mu'o mi'e xorxes

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.