2014-11-02 7:11 GMT+03:00 Pierre Abbat <phma@bezitopo.org>:On Saturday, November 01, 2014 12:09:39 Jorge Llambías wrote:
> On Sat, Nov 1, 2014 at 8:20 AM, Pierre Abbat <phma@bezitopo.org> wrote:
> > A couple of words that need translations:
> > driveway
>
> vorklaji?
Sounds good. Would x2 be the street and x3 the building?
> > sinus (in the body, such as maxillary sinus)
>
> zbixle?
"zbidaski" sounds better to me.
What are some other words that need translations?today i wanted verbs for "to roast", "bake", "stew", "grill", "steam", "fry".WordNet mentions these hyponyms of "to cook":bake, brown, coddle, souse, microwave, micro-cook, zap, nuke, blanch, parboil, overcook, fricassee, stew, roast, braise, fry, grill, steam, pressure-cook, poachNot sure I understand all of them.
Pierre
--
ve ka'a ro klaji la .romas. se jmaji
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.
--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "lojban" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email to lojban+unsubscribe@googlegroups.com.
To post to this group, send email to lojban@googlegroups.com.
Visit this group at http://groups.google.com/group/lojban.
For more options, visit https://groups.google.com/d/optout.