.i ca lo nu tolcri kei bevri ly. sepi'o lo birjanco gi'e slagei
On Monday, May 18, 2015 at 4:09:22 AM UTC+8, Pierre Abbat wrote:
I got bit by the translation bug again (met a friend who tests Paratext
yesterday) and ran into a phrase that seems too wordy when translated. It's
Luke 15:5, which I translated like this:
.i ca lo nu tolcri kei bevri ly. fi'o terpe'u lo birjanco
Is there a shorter way to say this?
Pierre
--
When a barnacle settles down, its brain disintegrates.
Já não percebe nada, já não percebe nada.