Some express an idea that some machine translation should be eventually developed to translate English Wikipedia into Lojban.
This can't be immediately relevant to
jbo.wikipedia.org since implementation of such tool will lead to constant overwriting of articles in the target translation with newer revisions following edits in the source English wikipedia.
In such conditions the manual editing of Lojban wikipedia would be impossible since bots would then first have to learn how to merge manual and translated revisions.
Automatic translation would be fine in a separate location.
Instead I think that
jbo.wikipedia.org should concentrate on how the world is viewed from the viewpoint of Lojban itself expressing Lojban concepts, not relexed English concepts.
I've been talking a lot that la jbovlaste due to its current technical deficiencies has been turning Lojban into a relexed English. Even
tatoeba.org although many times better is still about translation, which de facto in most cases is again from English.
jbo.wikipedia.org can serve the purpose of a fully Lojbanic dictionary from which translations of its articles (that is *from* Lojban) would increase contributions of Lojban to the world heritage.
A trivial example is
vi'a pixra - picture
vi'u pixra - statue
vi'e pixra - drama
where the last world is poorly scaled into English. However, the complete set of these te gerna (text constructs) shows possible inner kinship of these concepts through Lojban.
When the goals of
jbo.wikipedia.org are clearly stated then the process of its active development can start.