[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [bpfk] Re: {.i} and {ni'o}, continuation or new jufra





2010/10/10 Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com>
On Sun, Oct 10, 2010 at 7:04 PM, Jonathan Jones <eyeonus@gmail.com> wrote:
>
> This is where the misunderstanding lies. I'm not talking about treating
> everything everyone says as though a single speaker said the entirety. I'm
> talking about whether or not to treat something said by one person and
> something said by another person as a single jufra, which means to me, the
> bit between two consecutive, non-quoted [I]'s.

You understand that with the current official grammar, that doesn't work, right?

A: .i ie pei xamgu
B: nai .i na xamgu

Okay, two questions.

1) What does nai by itself even mean? and
2) Has anyone, ever, used nai in that way in conversation, as opposed to as an example of "something that causes this to break"?
 
The bit between the two consecutive, non-quoted [I]'s is not
grammatical. In at least that one example B's text must be taken as a
separate text.

> {.i lo broda cu brode lu .i broda lo brodi li'u .i li'o} is a sinlge jufra
> followed by one or more omitted jufra, as indicated by {li'o}.

Syntactically, "li'o" is not a jufra, it just attaches to ".i", but
I'm not sure how this has to do with anything anyway.

Hence my use of the word "indicated", which is a synonym for "symbolized".
 
> {la.alis.} is a single text. It is composed of a large multitude of jufra.

Yes course, with a single speaker/author, Lewis Carrol.

(Strictly speaking, it won't completely parse with the current
grammar, but the breaking points are very few. In principle it could
have been a single text, yes. It is not a conversation where texts are
exchanged between two or more peoiple.)

Neither of those points seem to have any relevance to this discussion. I was merely providing an example of what I consider the difference between a jufra = sentence and a text to be.
 
> These are not the same things.

I really don't know what you're saying with that. We are considering
conversations, i.e. (in my understanding) exchange of texts between
different speakers, not something like a book which is one long text
by one speaker/author.

mu'o mi'e xorxes

Unlike you, I consider an entire conversation to be a single "text", in the same way that I consider a thread on these groups to be a single text. Also apparently unlike you, I don't think that {mi}, {do}, etc. must remain the same throughout a single text, but can - and do - change referents with each new sentence.

A: "(.i) [bridi] .i [bridi]" two jufra, one text.

A: "(.i) [bridi]"
B: "(.i) [bridi]" two jufra, one text.

A: "(.i) ma klama"
B: "(.i) lo zarci (go'i)" two jufra, one text.

--
mu'o mi'e .aionys.

.i.a'o.e'e ko cmima le bende pe lo pilno be denpa bu .i doi luk. mi patfu do zo'o
(Come to the Dot Side! Luke, I am your father. :D )

--
You received this message because you are subscribed to the Google Groups "BPFK" group.
To post to this group, send email to bpfk-list@googlegroups.com.
To unsubscribe from this group, send email to bpfk-list+unsubscribe@googlegroups.com.
For more options, visit this group at http://groups.google.com/group/bpfk-list?hl=en.