[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [jbovlaste] diabetes



Even if you used a form based on "diabetes", using the English pronunciation would not do. {la di,abét} would be more appropriate I think. A fair number of languages use something like "sugar [derivative form]". Based on Google Translate. 

stevo

On Wed, Jan 9, 2013 at 12:29 AM, Robert Prije <rob@bobturf.org> wrote:
Sorry, newbie jbovlaste member interjection here. Wouldn't a fu'ivla be better placed for this sort of thing? Diabetes is a pretty well-known cross-cultural word. Why not use a fu'ivla which would sound familiar to everyone everywhere?

Or just leave it as a cmene? la .dai,abitis. seems pretty usable to me. Unless for some reason we want a selbri place structure for this thing?

Of course, as I said, I'm a newbie, so I'm missing a ton of context on how this group thinks about these sorts of things. Apologies.




_______________________________________________
jbovlaste mailing list
jbovlaste@lojban.org
http://mail.lojban.org/mailman/listinfo/jbovlaste