On Wednesday, January 09, 2013 13:29:37 Robert Prije wrote:Wikipedia cross-language links:
> Sorry, newbie jbovlaste member interjection here. Wouldn't a fu'ivla be
> better placed for this sort of thing? Diabetes is a pretty well-known
> cross-cultural word. Why not use a fu'ivla which would sound familiar to
> everyone everywhere?
af:suikersiekte, da:sukkersyge, fo:sukursjúka, is:sykursýki
cy:clefyd y siwgr
gu:મધુપ્રમેહ (madhuprameha), ne:मधुमेह (madhumeha), mr:मधुमेह, sa:मधुमेहः
os:Сæкæрниз (sækærniz), fa:مرض قن
he:סוכרת (sukeret, if I read the tiny dots right), ar:السكري
The word is of Greek origin, and the English pronunciation is idiosyncratic. A
> Or just leave it as a cmene? la .dai,abitis. seems pretty usable to me.
> Unless for some reason we want a selbri place structure for this thing?
cmene can go in x3 of bilma (like "ko'a bilma lo nu senci kei la zukám", "he
is sick with a cold, whose symptom is sneezing"); a brivla would substitute
for "bilma" and have a place structure "x1 has diabetes with symptoms x2".
Pierre
--
.i toljundi do .ibabo mi'afra tu'a do
.ibabo damba do .ibabo do jinga
.icu'u la ma'atman.
_______________________________________________
jbovlaste mailing list
jbovlaste@lojban.org
http://mail.lojban.org/mailman/listinfo/jbovlaste
_______________________________________________ jbovlaste mailing list jbovlaste@lojban.org http://mail.lojban.org/mailman/listinfo/jbovlaste