[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-beginners] Re: Ask for translation: very erotic very violence



2008/1/31 Earth Engine <earthengine@gmail.com>:

            Original(Chinese): 很黄很暴力
        Japanese: かなり猥亵で、とても暴力的な
    Dutch: Zeer geel en zeer hevig
    Portuguese: Muito amarelo e muito violento
    Russian: Очень желтый цвет и очень яростная
    French: Tres jaune et tres violent
    Greek: ∏ολ
    Italian: Molto giallo e molto violento
    Spanish: Muy amarillo y muy violentos r
      German: sehr erotisch und sehr gewaltsam
    Esperanto: tre flava,tre violenta

This is the translation of other languages of this phase; it is not a chengyu. However, it have the same structure of another phase from the government advertise: very good and very powerful.

In the original meaning, the translation is: Very Yellow Very Vilance. For this reason, the other posible translation would be

mutce pelxu je mutce vlile

How about this one?

I would tend to agree with the earlier formulation:

mutce bo selcinse je mutce bo vlile

The problems with *{mutce pelxu je mutce vlile} are
1) It groups as {(mutce (pelxu je mutce)) vlile}, which is not what you want, and
2) {pelxu} actually refers to the color.

mu'o mi'e komfo,amonan