[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-beginners] Re: translation attempt



Thank you all for your help!

I've made another update to my attempt at translating the Principia Discordia into Lojban on my blog at http://skaryzgik.blogspot.com/ I've made a new draft of the part I had so far as well as making more than zero progress on the next part.

Any helpful comments are appreciated!

ki'esaimu'omi'e .skaryzgik.


On Fri, May 16, 2008 at 11:05 AM, Jorge Llambías <jjllambias@gmail.com> wrote:
On 5/15/08, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:
>
> For a chapter-and-verse citation, I'd say "papi'emumoi be la gutra cukta". "se
> cu'u le 1:5moi..." might be right; what does someone else think?

I think this is a place for {sei} rather than {se cu'u}, since the source
is not really one of the arguments of the cited selbri. Something
like {sei le 1:5moi be la gutra cukta cu se/te sitna}.

mu'o mi'e xorxes






--
.i ko tcesi'a la .diskord.
http://skaryzgik.blogspot.com
.i mi'e la poi jitro be lo jdaca'i ku'o .skaryzgik. poi raibalralju selsi'afanva