[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-beginners] "This land is your land..."
- To: lojban-beginners@lojban.org
- Subject: [lojban-beginners] "This land is your land..."
- From: "David Cortesi" <davecortesi@gmail.com>
- Date: Fri, 16 May 2008 10:41:26 -0700
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:message-id:date:from:to:subject:mime-version:content-type; bh=nFzdN9Q6MvzbkCugQ2Xa7CgDgR3NWimGFsRiDM/klcA=; b=CwzKYmZTQFfp8qEZjRqmIIwjKY7OGj/hl3cTTd+ryLMaCeIqha9Ix5cbZQbgKFA68WmklFENwEm7P+iXBp5zj0eyaFReP9nVi4zg0QagwUDW9CUVstChHIsB0AlW+dhmGHt8bKERJJroPBUwRiosBRA71NXCFOUYhvsy1OVSgXI=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=message-id:date:from:to:subject:mime-version:content-type; b=j5YvzFVIX6NVr1aFkc8zi9uBhzLMfBrGKpdjiHvQT0RX09xsjJFqDpBx65Y/QW1CZ6JEnWxs+cOck5TL6oqJCwWudjl0vTy0A3qkJcVuh7NarIVGBgfvAUSQHJ66p1pnS32e/o1U7Fch7kRhEQ2VnKfJVOU+xkvhisA4Uim7u9s=
- Reply-to: lojban-beginners@lojban.org
- Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org
In translation, the simplest things turn into deep philosophical puzzles...
Having spent a whole 40 minutes on it and not got past the first phrase, I would like to present the Woodie Guthrie song
(c.f.http://en.wikipedia.org/wiki/This_Land_Is_Your_Land )
as a cooperative translation project for this beginner's list. (I did a search and don't see it at lojban.org)
Me, I got stuck on the first two words...
Literal: {lo vi tergugde} (and not sure about whether it should be {lo vi...} or {vi lo...} or ...
Sloppy poetic: {le vi cesde'u}
Let's go with the literal. Obeying the stricture to avoid {du} for "is",
{ lo vi tergugde cu mintu ...} now, what is "your land"?
"land" can be repeated in English because it's one syllable; one wouldn't want to repeat so many Lojban syllables in the same line. This calls for a pro-sumti, maybe {ri pe do}. Or would {ri pe ko} be grammatical? It gives an interesting emphasis that English couldn't say...
{ri} couldn't be used for "land" again in line 4 -- but maybe the sumti be repeated in full there.
Well, you get the idea. There are seven, 4-line verses given at the above link. No rush. I'd like to see people do just a line or two, and explain the thought process as they go.