[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[lojban-beginners] Re: trying poe poetry translation
- To: lojban-beginners@lojban.org
- Subject: [lojban-beginners] Re: trying poe poetry translation
- From: "Jorge Llambías" <jjllambias@gmail.com>
- Date: Mon, 4 Aug 2008 16:15:00 -0300
- Dkim-signature: v=1; a=rsa-sha256; c=relaxed/relaxed; d=gmail.com; s=gamma; h=domainkey-signature:received:received:message-id:date:from:to :subject:in-reply-to:mime-version:content-type :content-transfer-encoding:content-disposition:references; bh=OmLJ+lcwu5Hbd7vmNHAFYkUBayoc90y73ywx9yIolEA=; b=BHtlZkYOsKeuYcxMnkbYegJlprVpBV0IbJJWOATiQWGnkaG8IZgdYDw4X8aNpSrcrp Gxw5LHTYXjHZVxTf2sptTFK94YFGDzNJIGQnyFZssmbbZbDE1zTdDpU1nOLmYo6sANzi sGA1Zxa2Y0vYCkSjreCSqbo+NVthjy9d4Opk8=
- Domainkey-signature: a=rsa-sha1; c=nofws; d=gmail.com; s=gamma; h=message-id:date:from:to:subject:in-reply-to:mime-version :content-type:content-transfer-encoding:content-disposition :references; b=UtQPTeuwQAFOwIW9+Yz8u/Q9De8UNbgF0TRc7Nn8fWzjvw0FWdq8xzzzVvwJ/kXxcH ZB+3BTLoGV1pJUF0GS30WHeDQWGRESLPFpeyaXfg7CKsewNiPPOJryn+h9YhJ0EcO6Ne QkmMPHduogtO7FlWRqQLtaXiWR+6rPBJsEvJQ=
- In-reply-to: <a0efdb610808040925o66c86fd7vfd0be69a6ac23a50@mail.gmail.com>
- References: <489718EF.5010308@gmail.com> <a0efdb610808040925o66c86fd7vfd0be69a6ac23a50@mail.gmail.com>
- Reply-to: lojban-beginners@lojban.org
- Sender: lojban-beginners-bounce@lojban.org
On 8/4/08, Brett Williams <mungojelly@gmail.com> wrote:
>
> First, "so'isai" is actually "so'i [ge'e] sai" == "many, which I feel
> something strongly about".
While I agree with all of your other comments, I disagree with this
one. I think CLL does say something about a hidden "ge'e", but
at least I ignore that, and use "sai" as a free intensifier, intensifying
whatever word it follows, not any hidden "ge'e", similar to the way
"nai" works. (And of course the same goes for the other CAIs.)
For example I use "ji'asai" for "even", "nasai" for something like
"absolutely not", "naru'e" for "almost", "ja'aru'e" for "barely", etc.
So I have no problem with the use of "so'i sai" for "very many".
"so'i so'i" is also quite fine.
mu'o mi'e xorxes