[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-beginners] Re: Translating sentence



On Thu, Oct 23, 2008 at 8:41 AM, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:
> On Thursday 23 October 2008 05:22:43 Jamie McCloskey wrote:
>> Hi all,
>> As an exercise, I have been translating the phrase "One of my teachers
>> is obsessed with eating indoors" into Lojban.
>
>  I would say {pa ctuca be
> mi cu nelci lo nu nenri citka}, except that the proper word for "obsess"
> should substitute for {nelci}.

Maybe {ne'i citka}, which says the eating takes place inside of
something. {nenri citka} could also be understood as eating the
insides of something.

ju'irdu'e: x1 is obsessed/excessively preoccupied with/pays excessive
attention to x2 (by standard x3)

pa lo ctuca be mi cu ju'irdu'e lo nu ne'i citka

mu'o mi'e xorxes