[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[lojban-beginners] Re: Translating sentence



Excellent. Thank you.

--Jamie
On Thu, 2008-10-23 at 12:15 -0300, Jorge Llambías wrote:
> On Thu, Oct 23, 2008 at 8:41 AM, Pierre Abbat <phma@phma.optus.nu> wrote:
> > On Thursday 23 October 2008 05:22:43 Jamie McCloskey wrote:
> >> Hi all,
> >> As an exercise, I have been translating the phrase "One of my teachers
> >> is obsessed with eating indoors" into Lojban.
> >
> >  I would say {pa ctuca be
> > mi cu nelci lo nu nenri citka}, except that the proper word for "obsess"
> > should substitute for {nelci}.
> 
> Maybe {ne'i citka}, which says the eating takes place inside of
> something. {nenri citka} could also be understood as eating the
> insides of something.
> 
> ju'irdu'e: x1 is obsessed/excessively preoccupied with/pays excessive
> attention to x2 (by standard x3)
> 
> pa lo ctuca be mi cu ju'irdu'e lo nu ne'i citka
> 
> mu'o mi'e xorxes
> 
> 
>